Consecutive interpreting is a type of interpreting where an interpreter translates the text after the source-language speaker has finished speaking and/or makes a pause.
This particular translation service is most often use at meetings with foreign partners, during speeches at congresses and forums, and at presentations, exhibitions, business negotiations, meetings, and video-conferences where the audience is small in number or the use of simultaneous interpreting is not appropriate.
Consecutive interpreting has proved itself to be effective during "mobile" meetings that have a high number of separate locations and frequently move: at industrial facilities, and during negotiations that entail subsequent excursions.
Features of the service
In consecutive interpretation, interpreters formulate the translation while the speaker delivers his or her speech, they then wait for the speaker to finish a sentence or an idea, and subsequently render the speaker's words into the target language. If the delivery speed and volume of text between pauses in the speech increases, it follows that the interpreter is forced to make more omissions during interpreting. Nevertheless, the overall content of the speech is retained. Experienced speakers intentionally make pauses in their speeches, thus demonstrating their understanding of the relationship between the quality of interpretation provided and the speed of their speech.
In order to cope with the daunting task of consecutive interpreting, interpreters must not only possess excellent knowledge of the language and etiquette, have high stress tolerance and a broad outlook, but also have a well-trained memory, allowing them to retain large amounts of text of the speaker's speech.
In contrast to synchronised interpretation, consecutive interpretation does not require any special equipment and there are not such strict time limitations on the speaker, however it is important to remember that the overall time required to deliver the speech will increase. In most cases, consecutive interpreting is conducted into one target language.
The special features of consecutive interpretation can include the use of notes to facilitate translation, for example, at official high-level meetings, forums of international importance, and during live broadcasts, where there are lengthy statements and a great deal of numerical data, dates or names: when accurate translation is of the utmost importance. In these cases, interpreters take notes and subsequently translate the text into the target language. Occasionally, interpreters will have the original text of the speech to hand and can add their own corrections in accordance with the development of events.
TransLink translation agency employs professional interpreters of the highest level who have a wealth of experience of working at events of different levels, complexity, and scale.
We guarantee that all translation services will be carried out to the highest standard and in the best possible conditions.
Consecutive interpreting services
TransLink Translation Agency offers consecutive interpreting services for:
- business meetings and negotiations;
- telephone conversations and teleconferences;
- public events (briefings, conferences, seminars, congresses, press-conferences, etc.)
Prices of Consecutive Interpreting
You can use our Cost Calculator service to find out more about the cost of this service. (It will provide you with the approximate price. The final price of this translation service depends on the length of the events, the topic of the meeting, and the location.) Alternatively, you can find out the exact price, including all the details, by contacting one of our managers. To do so, fill out an application form on our site.